
趣味英语与翻译
学校: 无渝粤教育
问题: 1. “信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。
选项:
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 2. “信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。
选项:
答案: 请关注公渝粤搜题众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 3. 汉语的“单身狗”中的“狗”实际上北京开放大学答案是英文single第二个音节[gəl]的音译;汉语的“热狗”实际上是英文hot dog的直译。
选项:
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 4. 我们常言:“翻译是带着镣铐跳舞(translation is like dancing in fetters)”,意思是说翻译受到“忠实”与“通顺”的双重制约。( )
选项:
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答渝粤题库案
问题: 5. 将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢 / 谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达雅”的翻译原则。
选项:
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 1. Young men want to be faithful in love and are not; old men want to be faithless and cannot. 下列译文中符合“忠实、通顺”标准的译文是( )
选项:
• A. 年轻时想走心却走了肾,年老时想走肾却只剩了心。
• B. 年轻时想一心一意,但却花天酒地;年老时想花天酒地,但却有心无力。
• C. 年轻人忠于爱情,年长人背叛爱情。
• D. 年轻人背叛爱情,年长人忠于爱情。
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 2. If you do not leave me, we will die together江苏开放大学答案实际上是中国人独创的一句中式英文,不符合英语的思维习惯。
选项:
答案: 请关注公众号【渝粤搜题上海开放大学答案】查看答案
问题: 3. Just imagine it的正确翻译应为“把它想象一下吧”。
选项:
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 1广东开放大学答案. 宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园”最为地道、最符合口号语文体的译文是( )。
选项:
• A. Create an environmental protection model city, and build a green ecological home.
• B. Build a model city for environmental protection and make our home green.
• C. Make a Green City—Reduce, Reuse, Recycle.
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 2. “给你点颜色瞧瞧”。下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是( )
云南开放大学答案选项:
• A. I will give you face www.yuyue-edu.cncolor国家开放大学答案 to see.
• B. I will teach you a lesson.
• C. Please see this color.
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
问题: 3. An American girl fell in love with her Chinese classmate, but the young man didn’t share her feelings. 下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是( )
选项:
• A. 一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是那个年轻人却和她的感觉不一样。
• B. 一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是那个男人却不分享她的感觉。
• C. 一个美国女孩爱上了她的中国同学,可惜她只是一厢情愿。
答案: 请关注公众号【渝粤搜题】查看答案
微信扫码添加好友
如二维码无法识别,可拨打 13662661040 咨询。